Title |
Sas Isporchizias de Bosa - The Filth of Bosa, by Melchiorre Murenu |
Depositor |
Mr. Raffaele Ladu <raffaele.ladu@intesys.it> |
Dialect of |
Macomer, Logudorese Family |
Source |
"Il meglio della grande poesia in lingua sarda - Edizioni della Torre" |
Copyright |
|
Comments |
Enjoy! |
Testu Sardu |
# |
English Translation |
| Cantu b'hat in s'inferru fogu e famen
E d'ogni patimentu illimitadu, Una mente distint'hat computadu Ch'in Bosa b'hat fiagu e ledamen! |
01 | A shrewd mind has reckoned that
There are as much fire and hunger in Hell And as many boundless pains, As stink and manure are in Bosa! |
| Sa ver'irreprensibile giustizia
Hat fattu copiosu cussu fogu, E bois, similmente in cussu logu, Faghides abbundare s'isporchizia, E fettores de grand'impudicizia Ne bo nde mancat ne bo nd'hat mancadu! |
02 | As the true and faultless Justice
Has made this fire fiery, You, in the same way but in your place, Make filth overflow! And you have always had plenty Of stink of big indecency! |
| Custu logu suffocat alientos,
pro me, no mi cumbenit chi resista; Assumancu faghidebos provista De rudas, romasinos e atentos, e pro mesu e varios fumentos Podet benner su fragu superadu. |
03 | This place takes one's breath,
I can't stand it! Pray, make supplies Of rue, rosemary, wormwood, As by way of fumigation The stench could be overcome. |
| Pro poder superare sos fetores,
Como chi sun pienos sos terrinos, Devides ispozare sos giardinos De amentas e ateros fiores, Pro confunder, a forza de odores, Sa peste chi su cul'hat causadu. |
04 | In order to overcome the stench,
As the lands are full, You have to steal from the gardens Mint and other flowers In order to cover up with their scent The plague caused by your collective arse. |
| Sa causa dipendede da inie,
Pro cantu sos fiagos sunu medas, Immancabile este chi caghedas Bindighi o vinti 'ortas a su die, Corruoe est famadu pro su nie, Bosa est pro sa merda lumenadu. |
05 | This is caused by this:
However many your farts may be, You ought to shit Fifteen or twenty times a day; S'Arcu Curreboi is famous for its snow, Bosa for its shit. |
| Mancari de familia siant trese,
Sas chistiones non faghent bizzarra; Bazzinones chi leant una carra 'Ogni notte nde prenant chimb'e sese, Faghet treghentos mojos a su mese Già l'ingrassant su logu fadigadu. |
06 | Even if there are three people in a family,
No question becomes quarrel: Five or six big four-stone pots Are filled every night; They add up to 150 hundredweight a month, So the depleted land is excellently manured! |
| Su culu 'ostr'est meda volenteri
Po ingrassare sos terrinos lanzos; Bois ischides dar'a sos istranzos De part'e cibu, pudidu fragheri. Chircadebos un'ateru merderi Cun d'unu carrettone ben'armadu. |
07 | Your collective arse is cool
To manure barren land; You know how to give a foreigner A stinking fart for food. Seek another filth dump With a well-reinforced cart! |
| Non bastat unu solu carrettone
A fagher nettos sos fundagos mannos; No si ch' 'ogat mancu in battor'annos Sa sicca chi tenides a muntone. Maladitta merdosa nassione A culu totalment'irreguladu. |
08 | A sole big cart is not enough
To cleanse the big warehouses; Even four years won't be enough To remove the piled up dry filth! Cursed be such a shitty country With a completely unruly arse! |
| Su culu 'ostr'est med'ubbidiente,
Insumma, no est duru nè berbetigu; No bos bisonzat tartaru emetigu Nè abba frisca nè brou chegente, Pro bos fagher cagare frequente, Infatti, mai no nd'hazis usadu. |
09 | Your collective arse is very docile;
In a word, is neither tough or shrewish: You don't need tartar emetic Or cool water or hot broth To frequently shit. In fact, you have never used any of them! |
| Su culu 'ostr'est meda volentieri
regalande bruttes' in abbundanzia: A pius de mes'or 'e lontananzia Apprendet su fracu 'ogni naseri; Bazzinos mannos cant'unu libreri Unu contende si nd'est isbagliadu. |
10 | Your collective arse is even too willing
To abundantly give filth: At more than half-an-hour distance The stench is noticed by good sniffers; There are so many big-scale-pan-sized pots That nobody could count them all! |
| Deo, cun tottu ch'hapo ment'abbizza,
s'animu non mi bastat chi lu conte, unu chi s'incontresid in su ponte M'iscriet chi l'hat fattu meravizza, in tres minutos vasos settemizza De merd'a su fiumen' hant bettadu. |
11 | I, although I have a well aware mind,
Haven't the courage to tell you that Somebody I had met on the bridge Wrote to me that he was astonished: In three minutes he saw 7000 pots Full of shit emptied in the river! |
| Benint a fagher in d'unu minutu
Vintitregentos vasos de avanzu. Si sos culos fint mattas de aranzu Nd'haiat sa Sardigna hapidu fruttu, Ca sa merda est pudidu tributu Chi sempr'in custu logu b'est 'istadu. |
12 | They can even fill in a minute
Twentythree pots of leftovers. If the arses were orange plants, Sardinia would earn a lot of money! But shit has always been the stinking duty That was levied in this place. |
| Giuro, senza bos fagher ironia,
Cun custa veridade fatto fronte, S'in sos terrinos de su Piemonte Chimbe o ses culos bostros bi tenia, Patata Savoiarda nde 'attia Un'ischiffittu bene carrigadu. |
13 | I swear, no kidding,
Facing this truth, If the lands of Piedmont Had five or six arses of yours, They would turn out a well-laden ship Of Savoiarda Potatos! |
| Chirco duos contistos chi presumen
Su calculare podent, assumancu, Sos chi falant velados de biancu, Su sero, a cundire su fiumen, Avvertinde, chi bene lo assummen E mi mandent su contu approvadu. |
14 | I seek two accountants willing to test
If it is possible to reckon, at least, How many people descend, cloaked in white, To pollute the river at evening, Praying them that they make a good reckoning And send me the certified sum. |
| Custas sunt sas giustas veridades
De conzas e cunduttos e fundagos, Chi cun sos bostros putridos fiagos Cale si siat omin' annegades, Sezis porcos infin'e meritades Cantu madre natura bos hat dadu. |
15 | These are the right truths
About tanneries, tanks and warehouses, As with your fetid farts You may choke everybody. You are swines and deserve What Mother Nature has given you. |
| In cumplessu, est centru de bruttesa,
Tumba de milli varios fiagos. Bi hat pius merda in sos fundagos Chi non b'hat in su mare limpiesa: A l'haer conduid' a sa nettesa Mai mediu perunu b'hat istadu. |
16 | Adding up, Bosa is uniquely ugly,
A store of thousand multifarious stenches. There is more shit in its warehouses Than freshness in the sea. To make it clean No means have ever been effective. |
| Finalmente lis naro: pro bon'usu,
Ch'in su troppu cagare ponzan frenu; Sos vasos, ch'in d'unu die hant pienu, Sunu tres miliones e piusu. Cun cust'avvisu creo chi s'abbusu Benzat in calchi modu mitigadu. |
17 | At last I tell them: please,
Curb your overshitting! They have filled in a day Three million vases and odds! I hope that this notice Will help curtail such an abuse. |